「Rojo-Tierra-」「歌姫4」の発売以降、音沙汰がなかった中森明菜さんですが、ついに新曲リリースの情報が解禁されました!
タイトルは「unfixable(アンフィクサブル)」。
日本語に訳すと「再生不能」という意味だそうで、シングル曲としては初の全編英語詞によるミディアムテンポのバラード作品に仕上がっているとのこと。
カップリングの「雨月」もバラード作品となり、こちらは日本語詞で明菜さんの活動休止中の気持ちを表現した内容になっているということです。
発売までまだ2ヶ月弱ありますが、今度はどんな歌声を聴かせてくれるのか楽しみです。
2015年9月30日(水)発売
unfixable(アンフィクサブル)
初回完全限定生産盤(CD+DVD) UPCH-7048 ¥1,700+税
通常盤(CD) UPCH-5853 ¥1,200+税
【CD収録曲】
1. unfixable
2. 雨月
3. unfixable (Instrumental)
4. 雨月 (Instrumental)
【DVD収録内容】
「unfixable」イメージ映像
コメント
マサさん
いつも ありがとうございます。僕の英会話の先生は「unfixiable」を「手直しすることがない程 完璧な」と、訳されました!
僕はこの訳 素敵だな って思いました!^o^
>>こうじさん
NHKの音楽番組(特に紅白歌合戦)は、商品化はかなり難しいかなと思っていたので、今回のニュースには本当にビックリしました。
発売まであと1ヶ月半ですね^^
楽しみです!
NHKの出演DVD 出るみたいですね!
>>けんさん
今回のCD+DVD盤は「初回完全限定生産盤」となっていて、完売したら追加生産しなさそうなので、いつもよりも多めに購入しようかなと考えています^^
まささん、そうですよね、マスコミって…
CD+DVDを早速注文します。早く聴きたいです。
>>nagaiさん
スポーツ新聞買いそびれてしまいました。。。
ジャケ写解禁の時には購入しないと^^;
「Rojo-Tierra-」の時は「SONGS」から「紅白歌合戦」出演まで見事なまでのプロモーションだったので、今回も何かしらメディア出演の動きがあれば嬉しいですね。
めざせ「Rojo-Tierra-」超え!
>>けんさん
「再生不能」っていう訳は公式では表記していないので、スポーツ新聞が勝手に書いたもののようですね。
本来は「固定できない」という意味なので、毎回新しいことに挑戦する明菜さんに相応しいタイトルではあると思いますが、、、
「再生不能」という言葉だけがひとり歩きしてしまっているのがちょっと・・・。
>>yukiさん
この猛暑でバテそうな中、嬉しいニュースでしたね!
まさかの全編英語詞のミディアムバラードでくるとは思ってもみませんでした。「Cross My Palm」以来の英語詞に挑戦がどんな仕上がりになるのか今からワクワクします。
きっと相当な自信作なんでしょうね^^
カップリングの「雨月」は、明菜さんの真骨頂って感じの泣けるバラードで、早く全部試聴してみたいです。
●こんばんは。
日刊スポーツ、サンスポ、夕刊フジを買いました。
明菜ファン 一丸となって
新曲を応援しましょう!
朝、日刊スポーツを見てびっくり!
日本語訳のタイトル『再生不能』の意味は…
ゆっくり治してください。
まさ様、こんばんは。暑い日が続きますがお元気でしょうか?
今日の朝のニュースで明菜さんの新曲を知りました。
記念すべき50作品目で全編英語だという事でとても楽しみです。
カップリングの「雨月」も明菜さんの心が聴けるような気がします。
この新曲の後にオリジナル・アルバムも期待したいです。
明菜さん、ありがとう!